This folk artist was born in 1954 in Saint Boniface, Manitoba. Gisele lived in many communities in Western Canada where she worked in community newspapers capturing the pulse of those communities. Upon return in Winnipeg, she worked as a news room transcriber and an administration assistant in a small French community centre.
An accident in 1999 changed her lifestyle to one that devoted more time to her family and her art. Her interest in the decorative arts was inspired by her cousin Georges Gamache who won accolades in Europe for his classic art style.
Gisele is passionate of paper sculpture and folk art paintings and still at 65, relishes reading children’s books. She has hosted numerous art workshops in elementary schools in Manitoba. This is where she fell in love with the twinkle in a child’s eye while being read a book or shown a simple art trick.
Gisele loves the country and the activities of its inhabitants and its creatures. Her canvases seek to dissipate conflict and invoke the romanticism of the lifestyle in the country.
Artiste autodidacte née en 1954 à Saint-Boniface (Manitoba), Gisèle a vécu au sein de diverses communautés de l’Ouest canadien, où elle a capté le pouls de chacune d’entre elles par des textes parus dans multiples publications communautaires. De retour à Winnipeg, pendant une décennie, elle a oeuvré à la transcription de reportages destinés aux salles de nouvelles.
Suite à un accident en 1999, elle a cessé ses activités professionnelles pour se dévouer à sa famille et à son art. Son affinité au domaine de l’art décoratif lui a été inspirée par son cousin Georges Gamache : artiste de renom en Europe pour son style évoquant le classicisme.
Gisèle est passionnée de la sculpture en papier, des tableaux folkloriques et des livres pour enfants. Elle a animé des ateliers d’art dans les écoles élémentaires où elle est tombée amoureuse de l’étincelle qui jaillit dans les yeux des enfants qui contemplent le moindre petit truc de création artistique, ou qui entendent la lecture captivante d’un livre!
Elle adore la campagne et les activités de ses habitants. Les tableaux de Gisèle, ancrés dans le folklore, dissipent les conflits et cherchent à dégager le romantisme d’un style de vie Campagnard.
Commission by Radio-Canada Télérelais in 2004 – Eight papier maché masks for a musical variety television special.
Created and delivered several workshops for schools, festivals and service groups, teaching children how to make papier maché projects.
Commande de Radio-Canada en 2004 – Huit masques en papier mâché pour une émission de variétés nommée Télérelais.
Création et animation de plusieurs ateliers pour enfants ou ils apprennent à créer des projets en papier mâché. Produit pour les écoles, les festivals et les groupes de service.